Translation of "essere trattato come" in English

Translations:

be treated like

How to use "essere trattato come" in sentences:

Ma visto che insiste ad essere trattato come tale, non mi lascia scelta.
But since you insist on being treated as one, I have no choice but to oblige you.
Se vuoi essere trattato come un adulto, devi comportarti come tale.
You want to be considered a grown boy. You've got to think like one.
Perché dovrei essere trattato come uno stupido?
Why should I be treated like I'm stupid?
Sono un uomo, come te, e voglio essere trattato come tale.
I'm a man, the same as you, and I want to be treated like one.
Credo che significhi che vuoi essere trattato come un maschio.
I think it means you want to be treated like a boy.
Sono stanco di essere trattato come uno scemo.
And Boiler punches me in the arm when no one is looking!
Odio essere trattato come un invalido indifeso.
I resent being treated like a helpless invalid.
E' troppo chiedere di essere trattato come gli altri?
I just want to be treated fairly. Is that too much to ask?
Sto solo dicendo che sono stanco di essere trattato come un cittadino di serie B qui perche' Monte Calvo sa uccidere un cinghiale.
I'm saying, I'm sick of being treated like a second-class citizen around here because Mount Baldy can bag a boar.
Non puoi pretendere di essere trattato come un malato del terzo mondo e poi fare una conferenza stampa!
You can't demand to be treated like any Third World sick person and call a press conference!
Quante volte ha chiesto di essere trattato come un adulto?
How many times has he asked... be treated like it to an adult?
Potrà essere trattato come un ospite distinto o legato a terra come un topo da laboratorio.
he can either be a distinguished guest or strapped down, helpless like a lab rat.
Non voglio essere trattato come un sospetto qualunque!
I will not be treated with equal suspicion!
E che razza d'uomo voleva essere trattato come un bambino?
And what kind of man would want to be treated like a child?
Vuoi essere trattato come un adulto, ma sei ancora abituato a farti risolvere i problemi da altri.
You want to be treated like an adult, but you're still used to someone else solving your problems for you.
Non puoi iniettare dei sedativi ad un agente federale rubare una proprieta' del Governo, scappare dalla custodia protettiva, e poi chiedere di non essere trattato come un criminale.
You can't inject a federal officer with sedatives, steal government property escape from custody, and then ask to be not treated like a criminal.
Una cosa e' non essere trattato come un compagno criminale, ma rubarmi la macchina due volte?
It's one thing not to be treated like a fellow criminal, but stealing my car twice?
Penso che dovrebbe essere trattato come ogni altro ragazzo.
I think he should be treated like every other boy.
Adesso ogni trasferimento superiore a 10, 000$ puo' essere trattato come reato separato e ogni conto e' punibile fino a 5 anni di prigione.
Now each transfer in excess of $10, 000 can be treated as a separate felony and each count is punishable by up to five years in prison.
Questo paese ha superato i pregiudizi razziali, quindi esigo di essere trattato come chiunque altro.
You voted for Nader. This is post-racial America. And I demand to be treated like everyone else.
DermaVix può inoltre essere trattato come un trattamento medico sulla pelle.
DermaVix can also be dealt with as a medical treatment on the skin.
Voglio essere trattato come un suo pari.
I want to be treated like an equal.
Non merita di essere trattato come chiunque altro al tuo comando?
Does he not deserve to be treated as any other beneath your command?
Ora sei un soldato. E meriti di essere trattato come gli altri.
You stand a soldier now, and deserve to be treated as any other.
Tutti mi leccano il culo perche' mio padre e' ricco sfondato e mi danno sempre roba gratis come la moto d'acqua che ho affondato, ma sarebbe davvero una figata essere trattato come un tipo normale.
Everybody kisses my ass because my dad is loaded, and they always give me free stuff, like that jet ski I sunk, but it would be pretty sweet to be treated like a normal dude...
Ascolta... nessuno dovrebbe essere trattato come hanno trattato te e tua sorella.
Look, no one should be treated the way you and your sister were.
Se vuoi essere trattato come un adulto, sposati e metti su famiglia!
If you want to be treated like an adult, get married and start a family!
Sì, l'abuso di droghe dovrebbe essere trattato come un problema di salute, non un problema penale
Yes, drug abuse should be treated as a health issue, not a criminal issue
Murphy... non voglio essere coccolato o essere trattato come una ragazzina, senza offesa, cosi' tu sei un pessimo medico e io un malato che sta peggio.
Murphy... I don't want to be coddled or pussy-footed around. It makes you a bad doctor and me a sicker patient.
E' cosi' divertente essere trattato come un pezzo di carne.
It's just so much fun to be thought of as a piece of meat.
Da dove vengo io, non esistono i cosiddetti negri, signor Thompson... e non accetto di essere trattato come uno di loro.
Where I am from, there are no such things as niggers, Mr. Thompson, and I refuse to be treated like one.
Ti sei lamentato tutto il giorno, ieri, sull'essere trattato come un rifiuto e finire sulla strada.
All day yesterday I heard you complain about being treated like garbage and ending up on the streets.
Sei delusa, lo so, ma... pensa a quanto sia deludente essere trattato come un gigolò.
You're disappointed, I know, but... Think about how disappointing it is to be treated like a gigolo.
Essere trattato come un cavolo santo.
Being treated like a freakin' saint.
Aveva il diritto di essere trattato come chiunque altro.
He had a right to be treated just like anybody else.
● Abbastanza elegante da essere trattato come un'opera d'arte nel tuo bagno.
●Elegant enough to be treated as a artwork in your bathroom.
Voglio solo essere trattato come tutti gli altri.
I{just} want to be treated like everyone else.
Primo, dovro' sempre essere trattato come un tuo pari e collega.
First, at all times, I am to be treated as a colleague and an equal.
sanguinare per il tuo Paese... solo per essere trattato come un verme dalla stessa nazione che tanto per cominciare ti ha spedito li'.
Fighting a war, bleeding for your country, only to be treated like a maggot by the very nation that sent you there in the first place.
Non devo forse essere trattato come tale?
Should I not be treated as such?
Sai, non meritava di essere trattato come l'ho trattato io.
He didn't deserve it... the way I treated him.
Fowler non prendera' bene l'essere trattato come un cazzo di sospetto.
Fowler is not gonna react well to being treated like a fucking suspect.
Nei limiti del possibile, dev'essere trattato come fossi io stesso.
He... within the bounds of good taste, he must be treated as an extension of myself.
Poiché è noto da tempo che un organo dovrebbe essere trattato come se tutto il corpo fosse malato, perché tutte le strutture del corpo umano sono strettamente correlate.
Since it has long been known that one organ should be treated as if the whole organism is sick, because all the structures of the human body are closely interrelated.
Il simbolo su questo prodotto indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste.
Il tuo corpo è un tempio e dovrebbe essere trattato come tale.
Your body is a temple and should be treated as such.
L’ambiente marino deve essere trattato come un ecosistema e non come un settore da sfruttare.
The marine environment should be treated as an ecosystem rather than as sectors to be exploited.
Il materiale o l’oggetto deve essere trattato come descritto nelle istruzioni di accompagnamento o nelle disposizioni contenute nella dichiarazione di conformità.
The material or article shall be treated as described by accompanying instructions or by provisions given in the declaration of compliance.
3.1553771495819s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?